当前位置:首页 > 常识杂文 > 长恨歌翻译(陈德昭《长恨歌》全译:美女如花美名扬,四海八荒为妾狂)

长恨歌翻译(陈德昭《长恨歌》全译:美女如花美名扬,四海八荒为妾狂)

来源:妍媛杂文网

唐代文学巨匠白居易所著长篇叙事诗《长恨歌》,讲述了唐明皇李隆基和杨玉环之间两段悲欢离合的爱情故事。这首诗不但成为唐明皇和杨玉环故事的童谣,同时也被誉为中国古典爱情诗歌的顶峰之作。

陈德昭先生对《长恨歌》进行了全译,目的是为了帮助读者接触到最优秀的汉文学作品,以及更好地理解中国历史和文化。

陈德昭先生的译本以标现代白话文为主,对原文的韵律、意境和语言体现得极为恰当。

美女如花,美名扬,四海八荒为妾狂。长篇史诗《长恨歌》之史诗意境,史有史观、史有情思,写出一个荒唐的、奢靡的、豪华的唐朝社会,写出了极尽绮丽华清的贵族风情与气氛,赏析句法的多样化,享受在音韵和修辞方面的妙趣,并重视上下文之间的内在联系、意味象征和历史文化知识的了解,将极具魅力的史诗完整地展示给读者。

信息搜索
最新信息